Здесь показаны различия между двумя версиями данной страницы.
библиотека:его_звали_талют [16:25 26.06.2014] murtazaj |
библиотека:его_звали_талют [08:39 01.07.2014] (текущий) murtazaj |
||
---|---|---|---|
Строка 1: | Строка 1: | ||
====== «Его звали Талют» ====== | ====== «Его звали Талют» ====== | ||
Галина ЗАБЕЛКИНА | Галина ЗАБЕЛКИНА | ||
+ | |||
+ | Зима пришла внезапно. Ударили морозы. Задул северный ветер, посыпая землю белым ковром снега. Только море оставалось бурным, дымясь по утрам туманом. | ||
+ | |||
+ | Почти месяц не был в родном стойбище Кисимбу: объезжал свои охотугодья. Встречался с охотниками, их гостеприимством. Богатые трофеи вёз он домой. Значит, не зря мотался по тундре, будет что невесте подарить. | ||
+ | |||
+ | - Усь, усь, - подгоняет он собак, и семь псов несутся по заснеженной тундре. Скоро, уже скоро покажется родная яранга, что приютилась у безымянной скалы. | ||
+ | |||
+ | Но что это впереди? Ну, да! Едет кто-то навстречу. Кто же этот смельчак, что пустился в путь в такой туман? Кисимбу опустил остол, его острый наконечник звонко запел, ударяясь о заледенелые заструги снега, собаки замедлили бег и остановились. Каково же было его удивление, когда на встречной санке он увидел розовощёкую, черноглазую Инкали, свою невесту! | ||
+ | |||
+ | - Какомей! - воскликнул Кисимбу. | ||
+ | |||
+ | - Какомей! - смеясь, отозвалась Инкали и добавила: - Я подумала: туман. Надо тебя встретить. | ||
+ | |||
+ | - Но ты могла заблудиться, и моя жизнь потеряла бы смысл. | ||
+ | |||
+ | - А что стала бы делать я со своей, если бы туман поглотил тебя, мой Кисимбу! | ||
+ | |||
+ | Оба рассмеялись. Молодые, сильные, счастливые, стояли они друг против друга, не замечая, как молочная пелена тумана всё сильнее окутывала их... | ||
+ | |||
+ | Потом было много долгих дней и ночей в ожидании первенца. И когда над бухтой Провидения взошло огромное багровое солнце, в молодой семье эскимосов-охотников Кисимбу и Инкали Таян родился сын [[наши_люди:т:таян_талют|Талют]]. Это было в [[летопись:до_1916_года:1904_год|1904]] году. | ||
+ | |||
+ | Талют рос крепышом, и в семь лет Кисимбу нередко брал сына на охоту, учил грамоте тундры: читать на снегу следы зверей и птиц, ставить силки, капканы. В десять лет Талют уже умел выслеживать нерпу. Этого дикого, чуткого зверя. Однажды он отстал от отца и неожиданно за высоким торосом натолкнулся на двух медвежат. Они игрались друг с другом, не обращая никакого внимания на мальчика, и Талют забыл об опасности. | ||
+ | |||
+ | А она была рядом. Огромная медведица вынырнула из ближайшей полыньи и стремительно помчалась к Талюту. У него гулко забилось сердце. Бежать? Поздно... Он упал на снег и затаил дыхание. Медведица пошевелила его лапой, обнюхала воздух. Что-то в нём ей не понравилось. Она оставила Талюта и затрусила к торосам, увлекая за собой медвежат. | ||
+ | |||
+ | Талют долго лежал, боясь пошевелиться, а когда открыл глаза, над ним стоял отец. | ||
+ | |||
+ | - Ты однако, храбрый у меня сын. Но запомни: медведя взрослого бояться не надо, опасаться надо. Бойся медвежат - за ними всегда следит медведица. Сегодня тебя спас дух великого Туксимбу, который дан тебе в защитники от бед, но он же и предостерегает тебя - будь осмотрительней. | ||
+ | |||
+ | Шли годы, мужал Талют и уже самостоятельно ходил на охоту, помогая семье, в которой росли три его сестрёнки - Аксюнга, Пузяк и Тамара. Он научился бить нерпу прямо в пятачок носа, что было признаком большого мастерства охотника. | ||
+ | |||
+ | Однажды весной в бухту Провидения приехали весёлые бородатые русские парни. Распаковали обитые жестью ящики, достали блестящие металлические предметы: провода, проволоку, какие-то замысловатые приборы. | ||
+ | |||
+ | - Станцию полярную здесь будем ставить. Погоду узнавать, лёд, воду, ветер слушать и всей земле рассказывать, - сказал Талюту бородач. | ||
+ | |||
+ | - Какомей! С духами, однако, говорить будете, - удивился тот. | ||
+ | |||
+ | С трудом, но понял его бородач. | ||
+ | |||
+ | - Э-э-э, да ты, я вижу, совсем темнота. Ну, да ничего, приходи, когда всё установим вон в том домике на берегу. Сам всё увидишь. | ||
+ | |||
+ | Талют приходил часто, как позволяло время. Слушал. Запоминал. | ||
+ | |||
+ | - Тебе учиться надо, - советовал бородач. | ||
+ | |||
+ | - Хорошо бы, да семье помогать надо, белуху, нерпу, рыбу на зиму запасать. | ||
+ | |||
+ | - Ничего, к нам приходи, как время будет - подучим. | ||
+ | |||
+ | В свободное от вахты время они учили Талюта русскому языку, грамоте. Парень старался изо всех сил. Ребята его хвалили за настойчивость и терпение. Мало-помалу Талют научился разбирать в приборах, установленных на станции, ему уже доверяли несложные операции по работе. | ||
+ | |||
+ | - Шибко интересно у вас. Полезная работа, хотя и не очень точная. Вчера приборы сказали - будет ветер, а мой отец сказал - будет штиль. Однако, по его вышло, а? | ||
+ | |||
+ | - Да бывает, что и приборы ошибаются, но чаще ведь верно предсказывают погоду. Погоди, парень, придёт время, космические корабли будут нам помогать. | ||
+ | |||
+ | - Какомей! Сказка это красивая, но шаман её тоже говорит. Говорит, что верхние духи людям помогают, если люди умеют землю беречь, воду, зверя, тундру и всё живое. | ||
+ | |||
+ | - Правильно говорит твой шаман, да ведь мы-то безбожники и духов не признаём. | ||
+ | |||
+ | - Беда, грех какой, как же жить без духов, без души, однако, нельзя. | ||
+ | |||
+ | Словом, были споры, разговоры, было ему интересно с бородачами, да вскоре пришлось расстаться. Семья Талюта переехала на остров Врангеля. Шёл 1926 год, а Талюту исполнилось 22 года. | ||
+ | |||
+ | На острове Врангеля тоже была полярная станция, на которую часто захаживал Талют. Начальник станции Ареф Иванович Минеев сразу обратил внимание на любознательного, толкового парня, который сносно говорил по-русски, неплохо разбирался в оборудовании станции. Вскорости Ареф Иванович стал поручать Таяну несложную работу, которую тот выполнял старательно. | ||
+ | |||
+ | - Хочешь быть моим учеником? | ||
+ | |||
+ | - Какомей! | ||
+ | |||
+ | И потянулись дни учёбы. Талют, отработав на промысле, все вечера проводил на полярной станции. Познавая секреты работы синоптика, радиста и других нужных на станции профессий, он находил время и для овладения грамотой, чтением. Здесь он сдавал экзамены на мастерство и за начальный школьный курс. | ||
+ | |||
+ | - Надо тебе документы оформить, - как-то сказал Ареф Иванович, чтобы всё было узаконено. | ||
+ | |||
+ | А когда стали оформлять документы, вышел такой казус. | ||
+ | |||
+ | - Так. Говори своё отчество, надо записать, чтобы всё было чин-чинарём! | ||
+ | |||
+ | - Отчество? - удивился Талют. - А что это такое? | ||
+ | |||
+ | - Как тебе объяснить, ну, имя твоего отца должно стать рядом с твоим. | ||
+ | |||
+ | - Какомей! Зачем мне второе имя, мне и одного хватает! | ||
+ | |||
+ | - В документах так положено, понимаешь, и потом отчество - это признак уважения к тебе. И записать надо русские имена. | ||
+ | |||
+ | - Русские, говоришь. Тогда пиши два имени: Иван и Семён. Иван когда-то в бухте Провидения я учил меня грамоте, а Семён - это русское имя моего отца. Их имена для меня святы. Так и записали: Иван Семёнович Таян. | ||
+ | |||
+ | Здесь я хочу прервать рассказ об эскимосском парне Талюте, чтобы взглянуть на процедуру оформления документов северным народностям с позиции сегодняшнего дня, потому что считаю эту процедуру унижающей достоинство человека: ведь его лишали собственного имени. | ||
+ | |||
+ | Лишали не только имени, но и порой фамилии. Например, у нас в округе многих ненцев носящих фамилию Ненянг (что в переводе на русский значит "комар"), записывали под фамилией Комаровы. При этом никто не спрашивал, желает ли человек расстаться со своим именем и фамилией. | ||
+ | |||
+ | Сегодня мы открыто можем сказать - это был один из первых перегибов советской власти. Да было такое время, когда меняли не только названия городов и улиц, но и имена собственные людям нерусской национальности. А сегодня, как мы видим, идёт обратный процесс. Недаром же говорят, что новое - это хорошо забытое старое. | ||
+ | |||
+ | Но вернёмся к нашему герою, который теперь будет жить под именем Ивана Семёновича Таяна и которого мы оставили на полярной станции острова Врангеля в тридцатые годы. | ||
+ | |||
+ | Работая на полярной станции, Иван Семёнович не оставлял и охоту на нерпу, белуху, белого медведя, дикого оленя, помогая и семье, и полярникам пополнять запасы мяса на зиму. Нелёгкая это была работа. Особенно трудным был путь по морскому льду. Огромные торосы то и дело преграждали путь, приходилось часто перетаскивать через них собак и гружёную санку. Обмораживал руки. | ||
+ | |||
+ | Сегодня путь был именно такой, и с какой радостью увидел Таян вддали охотничью избушку. Сейчас будут тепло и горячий чай. Но что это? Изба промысловика засыпана снегом, не видно дыма из трубы. "Неужели беда приключилась?" | ||
+ | |||
+ | С трудом откопав входную дверь, он шагнул в комнату. Нашёл лучину. Затопил печь, вскипятил чайник. В избе прибрано, видать, хозяин ушёл не так давно. Андрей Сергиенко - хозяин избы - пришёл на вторые сутки. | ||
+ | |||
+ | - Заплутал в торосах, чёрт бы их побрал! Зато подфартило. Гляди, каких зверей я приволок, - Андрей бросил к ногам Таяна с десяток великолепных песцов. | ||
+ | |||
+ | - На сайку попались голубчики. | ||
+ | |||
+ | Они ещё побалакали немного и улеглись спать. Было слышно, как за стенами избушки поёт свою бесконечную песню пурга. | ||
+ | |||
+ | Наутро стихло. | ||
+ | |||
+ | - Поедешь, что ли? - спросил Андрей. | ||
+ | |||
+ | - Ага. Надо спешить, и так задержался. Скоро моё дежурство на станции. | ||
+ | |||
+ | - Бери на север и выскочишь аккурат на мыс, а там до дома рукой подать. | ||
+ | |||
+ | Таян накормил собак, простился с гостеприимным хозяином. | ||
+ | |||
+ | - Ну, Пура, пора нам в путь. | ||
+ | |||
+ | Собака понимающе вильнула хвостом. Полярная ночь полыхала северным сиянием, поскрипывал снег, собаки бежали с охоткой. Но когда въехали в залив, вожак вдруг резко остановился. | ||
+ | |||
+ | - Что такое, Пура? | ||
+ | |||
+ | Таян сошёл с санок и ахнул: прямо по курсу разрасталась большая полынья. Целый час был затрачен на её объезд. Таян остановил собак и взглянул на компас - подарок Арефа Ивановича. "Не заблудиться бы", - мелькнула мысль. | ||
+ | |||
+ | Как-то в прошлом году ехал он с напарником. | ||
+ | |||
+ | - Вот по этому торосу доберёмся до мыса, а там и до дома рукой подать, - сказал напарник. | ||
+ | |||
+ | - Не заблудимся? | ||
+ | |||
+ | - Не-е, я тут часто езжу. | ||
+ | |||
+ | Прошёл час, два, три, а мыс всё не показывался, сверили по компасу - ах, ты, едрёна корень! Едут прямо в открытое море. Повернули назад и только через несколько часов были на месте. Вот и сейчас Таян обеспокоен. Но всё обошлось. | ||
+ | |||
+ | Да, трудна жизнь охотника. Но Таян был молод, крепок телом и большой жизнелюб. | ||
+ | |||
+ | Есть у эскимосов хороший обычай. В память о добрых делах человека называть его именем безымянные скалы, речушки, приметные для глаз места. Одна из красивейших скал острова Врангеля носит имя Инкали - матери Таяна. Давно нет в живых нежной и доброй Инкали, но будет вечно жить её имя в громаде прекрасной скалы, и многие матери назовут этим именем дочерей. | ||
+ | |||
+ | В 1937 году Иван Семёнович Таян прощался со своим другом и наставником - начальником полярной станции Арефом Ивановичем Минеевым, который уезжал на Диксон. | ||
+ | |||
+ | - Оставляю станцию на тебя, работай. Придёт время, вызову тебя на Диксон. | ||
+ | |||
+ | Три года Иван Семёнович Таян, первый из эскимосов грамотный человек, руководил полярной станцией на острове Врангеля. Затем его путь пролёг на мыс Шмидта, где он работал проводником в экспедиции, изучающей побережье. | ||
+ | |||
+ | Экспедиционные дороги привели Таяна на Диксон в канун 1941 года, где он вновь встретился с А.И. Минеевым, который в это время занимал пост заместителя начальника штаба морских операций. И Минеев предложил Таяну работу по проводке судов. Прекрасно ориентируясь и зная все коварные места Карского моря, Иван Семёнович был незаменимым лоцманом. | ||
+ | |||
+ | Началась Великая Отечественная война. Немецкие подлодки через Северный морской путь уже заходили в Карское море, минировали воды северных морей. Таян проводил суда среди мин, уводил их шхеры от торпед с немецких подводных лодок. Он был не только лоцманом, он умел "слушать" море. | ||
+ | |||
+ | Когда карманный линкор "Адмирал Шеер" появился у посёлка Диксон, Таян был среди защитников посёлка. Он имел несколько благодарностей Верховного главнокомандующего. | ||
+ | |||
+ | После войны Иван Семёнович занимался отловом белых медведей для зоопарков страны. О храбрости охотника-эскимоса молва шла далеко, о нём был снят короткометражный фильм, рассказывающий об отлове медведей. | ||
+ | |||
+ | Последние годы жизни Таян провёл на Диксоне. Жил в маленькой, с подслеповатыми окнами бревенчатой избушке на берегу пролива. Он умер от болезни в 1949 году, сорока пяти лет от роду, пережив свою жену Теслей и оставив после себя дочерей Антонину, Зину и сыновей Владимира и Семёна. | ||
+ | |||
+ | Первая дочь живёт далеко от сурового края своего отца - в Фергане; Зина, Владимир и Семён - на мысе Шмидта, где и родились. А Талют Таян навечно остался в земле Диксона... Живёт его имя и в названии одной из улиц этого посёлка. Это улица Таяна. | ||
+ | |||
+ | //Материал подготовлен по воспоминаниям сестры Таяна Тамары.// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | http://www.gorod-dudinka.ru/component/attachments/download/2697 |